読んだ
BBC "Ukrainian-born model winning Miss Japan re-ignites identity debate"
BBC "Ukraine-born Miss Japan winner relinquishes crown following affair"
こういう形でケチがついたのは残念。- furor: 大騒動
BBC "The animal instinct that drives workers to adopt corporate jargon"
意識高い系ビジネス用語って、日本人が使うカタカナ英語だけじゃないのね。英語圏には英語圏のそれがある。元々は第二次大戦後に軍隊上がりの人が持ち込んだものだそうで、今は普通に浸透している logistics とかもそうだという。- ICE: Involuntary Career Event リストラのこと
- running it up the flagpole: (市場の反応を見るために)観測気球を飛ばす
"A statement from Buckingham Palace"
"His Majesty has chosen to share his diagnosis to prevent speculation and in the hope it may assist public understanding for all those around the world who are affected by cancer." という割には、どこの腫瘍でステージいくつなのかとか医学的に重要な点を開示しなかったのはなぜなんだ? そもそも手術してないっぽいから厳しい状況なのか?文語文を書くことへの憧れについてのツイート。
とても共感できる。自分は森鴎外の「舞姫」とか「即興詩人」とかに見られる文体が憧れだった。